There is nothing in the world as all-encompassing as Japanese nature. Religion, art, history and literature are latent within it.
日本の自然ほど多くのものが含まれているものはない。その中には、完教も、美術も、歴史も、文学も、潜在している。(白洲正子)
Though Mt. Fuji has a form created by nature, it looks like a work of art that came from the hand of a great master.
富士山は、自然の創りだした形であるのに、あたかもすぐれた大臣匠の手になる芸術品のように見える。(ブルーノ・タウト)
The seasons move us deeply each time, as one turns into another.
折節のうつりかはるこそ、ものごとにあはれなれ。(吉田兼好)
折節のうつりかはるこそ、ものごとにあはれなれ。(吉田兼好)
Japan does not boast of her mastery of nature, but to her she brings, with infinite care and joy, her offerings of love.
日本の人々は自然に対して勝ち誇るのではなく、愛をささげる。大きな真心と喜びを添えて。(ラビンドラナート・タゴール)
Of all countries and civilizations I know of, Japan alone is accessible primarily through the eye rather than the mind alone.
私が知るすべての国や文明の中で、日本は頭よりも目で理解できる唯一の国である。(ピーター・ドラッカー)
Not to display, but to suggest, is the secret of infinity.
あらわに見せるのではなく、ほのめかす、それが、無限なるものの秘訣である。(岡倉天心)
Sorrow is the autumn, but that which is agreeable is also the autumn.
かなしきもの秋なれど、また心地好きものも秋なるべし。(北村透谷)
I envy the Japanese the extreme clarity in whatever they do.
日本人が何をするにも明確であることが、私にはうらやましい (ゴッホ)
Real wabi is not the creation of humans, but of nature.
人作の侘びは侘びにあらず。天作なる侘びは誠の侘び。(片桐石州)
Elegance pursued is no elegance at all.
もとめて風流なるは、かえって風流ならざるなり。(竹心紹智)
The Way of Tea is no more than boiling water, making tea and drinking it.
茶の湯とはただ湯をわかし 茶をたててのむばかりなる事と知るべし (千利休)
To go through a year without viewing the cherry blossoms or the momiji leaves is practically a crime and, at the very least, unforgivably irreverent.
お花見や紅葉狩りをせずに一年を終えることは、罪深いこと、少なくともひどく礼を欠くことである。(ヴェンセスラウ・モラエス)
It is inborn in the Japanese; the soul of the race comprehends nature infinitely better than we do.
日本人は我々よりもはるかに深く自然を知っている。日本人の天性である。(小泉八雲)
Painting Mt. Fuji is painting your own mind reflected in Mt. Fuji.
富士を描くということは、富士にうつる自分の心を描くことだ。(横山大観)
The mountains and rivers of Japan are not just nature. You find in them the beauty of the classics.
日本の山河は単なる自然ではない。美しい古典である。(中村良夫)
0 件のコメント:
コメントを投稿