According to the 2010
national census, Japan’s total population is 128 million and the number of
females exceeds that of males by three
million.
2010年度の国勢調査によると、日本の人口は1億2千800万人で、女性の数が男性を300万人上回っています。
The number of private
households increased to 50 million, 930 thousand, making it the highest since
1920 when the survey started.
全世帯数は5,093万世帯に増え、調査が始まった1920年以来、最高となりました。
The reason for this is
because the numbers of elderly single and unmarried have increased.
その理由は一人で住む高齢者や未婚者の数が増えた ため です。
Those living alone make
up 31% of total households, while married couples make up 20%.
「一人暮らし」が全世帯の31%、一方、「夫婦のみ」は20%でした。
What used to be the
standard Japanese family unit of husband, wife and children, now counts for
only 29% of households.
日本の家族の標準であった「夫婦と子ども」は今や29%にすぎません。
The average family unit
now holds only 2.46 members, the smallest it’s ever been.
1世帯当たりの平均家族数は2.46人にすぎず、過去最少です。
At 16 million, 790 thousand,
those under 15 years of age make up just 13% of the population – the lowest percentage
in a developed country.
15歳未満は1,679万人で、人口の13%にあたり、先進国では最も低い率です。
The working population
between the ages of 15 and 64 stands at 80 million, 730 thousand; that’s 63.7%
of Japanese.
15から64歳の労働人口数は8,073万人で、日本人の63.7%です。
Those aged 65 years and
over are numbered at 29 million 290 thousand, which is 23% of the total
population.
65歳以上の高齢者は2,929万人で、総人口の23%です。
Japan has the highest
ratio of elderly in the world, a result that was also reflected in a previous
study done in 2005.
日本は2005年の前回調査に続き高齢化率世界一です。
The number of single
occupancy households among elderly people aged 65 years old and over is four million,
580 thousand – that’s 15.6% of the total.
65歳以上の高齢者のうち一人暮らしの世帯数は458万で、全体の15.6%です。
Out of those, men account
for one million, 300 thousand, while women make up three million, 270 thousand.
そのうち男性が130万人、女性は327万人です。
That’s means that one in
ten elderly men and one out of five elderly women live alone.
高齢者男性の10人に1人、高齢者女性の5人に1人が1人で暮らして いることを意味します。
These figures indicate
that aging became more apparent in a society with low mortality and a low birthrate.
これらの数字は、長寿と少子化の社会の中で高齢化がさらに進んだことを示しています。
Also it’s becoming
evident that the numbers of those living alone, especially among Japan’s
long-lived female population, are increasing.
また、一人暮らし、特に長寿の女性が増えていることを物語って います。
The Japanese government
is now grappling with issues such as dwindling pension funds and employment.
日本政府は、今、減少する年金基金や雇用問題などで苦慮して います。
However, by providing
various services like food and travel orientated at singles, as well as
building care facilities for the elderly and providing nursing services, the
private sector is coping well with this trend.
しかし、民間企業は、一人向けに食材、旅行などの提供、また老人ホームの建設、介護ビジネスの提供など、この流れに巧みに対応
して います。
0 件のコメント:
コメントを投稿