2011年12月3日土曜日

Japan’s Changing Lifestyle Values 変わる 日本人 の 生活 価値観


 
During the 1980’s, Japan’s economy was very strong and people got caught up in acquiring luxurious items in order to enrich their lives.
1980年代、日本の経済はたいへん強く、国民は豊かな生活を楽しむ ためにぜいたくな商品を手に入れること に夢中でした。

Under Japanese companies’ lifetime-employment management system, coupled with a seniority-reward system, employees lived stable lives, battling as Japanese corporate warriors.
日本企業の終身雇用と年功序列制度の下で、社員は企業戦士として戦いながら、安定した生活を送りました。

However, later on, that management style, which had supported Japan’s robust economy, couldn’t function as effectively due to both the bursting of the bubble economy, and globalization.
しかしその後、バブル経済の崩壊とグローバル化で日本の強い経済を支えてきた経営システムが有効に機能しなくなりました。

In 1992, Japan was ranked first in the World Competitiveness Yearbook of the IMD (International Institute for Management Development), but dropped to 27th in 2010 (6th in the World Economic Forum).
1992年のIMD(国際経営開発研究所)の国際競争力ランキングで日本は1位でしたが、2010年では27位に落ちました(「世界経済フ
ォーラム」のランキングでは6位)。

On the other hand, when local governments suffering under the burden of the Great East Japan Earthquake called on volunteers for help, the response was overwhelming.
一方では東日本大震災で被害をこうむった自治体が支援のためにボランティアを募集したところ、定員をはるかに超す応募がありました。

This indicates that Japanese values regarding work are changing.
これは、労働に関する日本人の意識が変わりつつあることを示して います。

The tendency to place more importance on worker satisfaction rather than on merely making money has already been underway for some years.
単にお金を稼ぐよりもやりがいをより重視する傾向はすでに数年前から始まっていました。

The results of a 2007 survey about working and living conditions, conducted by the Japan Institute for Labor Policy and Training, showed the support for lifetime-employment at 86.1%.
労働政策研究・研修機構が行った「2007年勤労生活に関する調査」の結果は、終身雇用の支持が86.1%でした。

Additionally, the number of people who supported a more equal society with a smaller gap between the rich and the poor was greater than those who supported a freely competitive society that rewards a person’s drive and talent.
また、 貧富の差が少ない平等社会を支持する人が、意欲や能力に応じて自由に競争できる社会を支持する人を上回りました。

In terms of lifestyle choice, those who want to live their own way rather than seeking wealth and status, and those who place more importance on living spiritually rather than materialistically rich lives, exceeded 80% respectively (multiple replies).
生活意識について は、富や地位を求めてがんばるより、自分の納得いく生活を送りたいと望む人、また物質的な豊かさよりも、心に豊かさのある生活をすること に重点をおきたい人がそれぞれ8割を超えています(複数回答)。

This indicates that the Japanese are no longer interested in a competition based society.
これは日本人がもはや競争社会を支持していないことを示しています。

Although Japan’s income gap continues to widen, nearly 90% of respondents said that they belong to the middle class.
日本の収入格差社会が広がっているとはいえ、回答者の9割近くが中流階層に属していると答えています。

Today many young men, some of who are often referred to as soushoku (herbivorous), show less interest in cars and overseas travel.
草食系といわれることもある今日の若者たちの多くは、車や海外旅行などにあまり関心をもっていません。

Instead of spending money, they are apt to save for their future while enjoying life within their means.
浪費せず、身の丈にあった生活を楽しみ将来のためにお金を貯める傾向があります。

Before the Second World War, Japan was occupied with building a strong nation and people did not hesitate to sacrifice their lives for it.
第二次世界大戦前の日本は強い国造りをすすめ、国民はそのために命をささげることをおしみませんでした。

After the war, people found their purpose in working hard for their company, helping the country become an economic power.
戦後は 企業の下で ひたすら働くことに意義を見いだし、日本が経済大国となる役割を果たしました。

Now that the country’s economic power is fading due to increased globalization, Japanese values are drastically changing yet again.
グローバル化が進む中で経済力が薄れてきた今、日本人の価値観に再び大きな変化が起きつつ あります。

0 件のコメント:

コメントを投稿